• 会社案内
  • 事業内容
  • 事業実績
  • ブログ・SNS
  • スタッフ募集
  • 校正学校
  • お問い合わせ
<< このサイトに「まちがい」が!? | main | 【お知らせ】年末年始の弊社休業期間について >>
絵本から言葉を覚えること、ブラジルでのこと 〜その4〜

おはようございます
Little Sより更新です

ご無沙汰してすみません


==================
■前回までの宿題
・クラスの名前は月組(年長クラス、5歳〜)でした
・園児に付けられたあだ名「ボビー」は『Bob,o Construtor』の主人公に似ているから
↓当時ケーブルテレビで放映されていたアメリカのアニメ『Bob the Builder』のブラジル版





■前回の続き
〜図書室&月組にある本棚をいかに活用し、楽しんだか〜

お手伝いをするようになって「これはありがたい!」と感じるようになりました。それは、ポルトガル語の絵本が身近にあること。
借りてはノートに文字を書き写して辞書を引き、言葉を覚えました。
ここが欲張らずにリラックスして本を選べる環境だったなんて、嬉しい発見でした。
M先生曰く『短い言葉でも、繰り返しでてくると覚えるのよ。絵本っていいのよ〜』
 


以下、自室でゆっくり読んだ本の一部です

 

甘いケーキが大好きな女の子ベリーニャが友達とお菓子を作るお話。
焼く、混ぜる、少量、酵母、計り皿など料理用語もでてくるので興味を持って楽しく読めた絵本。最後に愛猫ボリーニャも登場
 
 
 

「どこでボールが止まってるか知ってる?」
ボールが猫、犬、ロバの前をころころ転がっていく、短くてとても分かりやすいお話。ボールが転がった、そのとき猫は寝ていた。ボールが転がった、犬はじっーとボールを眺めた。ボールが転がった、ロバは驚いた…


 

子羊と虹のお話
フランス人作家の作品を翻訳しているみたいで、もう1冊同じシリーズがありました。画像だと判りづらいですが、絵はすべてちぎり絵なんです。新聞紙に色がつけてあったり和紙っぽい風合いのある紙が使われたりと、見ているだけで手触り感にあふれる温かい絵本でした
 
 
■その他いろいろ読みました


↑これは時間の表し方、書き方も教えてくれました



↑ちょっとずつ長いお話も読めるように(Kumonのおかげ!?)



↑こちらはブラジルの民話



■ある日の出来事
園長先生から、日本語図書リストを作成して日本の機関に報告しなければならない、書き出してほしいと頼まれたことがありました。
喧騒から離れて図書室にこもれるし、ついでだから本棚を片付けてあげようと乗り気で図書室へ向かいました。その乱雑さは仕方ないとして、懐かしい日本の絵本・子ども向け図書がたくさん並んでいました。こんなに種類があるなんて、サンパウロ内でも珍しいだろう、とても貴重だし、へぇ〜とあれこれめくっては他のを手に取り、とても楽しむことができました。
『おおきなかぶ』『3びきのこぐま』『ちびくろさんぼ』『王様シリーズ・寺村輝夫』『14匹の〜ねずみシリーズ:いわむらかずお』『はれときどきぶたシリーズ』、感心したのが福音館書店『かがくのとも』『年少版こどものとも』シリーズが古くても豊富にあり、『かわ』『かたつむり』『ほね』…挙げればきりがないくらいで。



まさかブラジルで日本の絵本や童話を読むなんて、この歳で、思いもしませんでした。
大人が読んでも楽しいし、飽きないし、リラックスした気分になれる。
そしてポルトガル語も覚えられる


現地での生活が、幼稚園でのお手伝いが明るくなってきたのでした(笑)


ではまた〜


■余談『イタリア語=ポルトガル語辞典』
夏休みだけ外国人向けポ語学校へも通い、同じクラスのイタリア人が持ってた辞書のデザインに魅かれた!写真を撮らせてもらいました


 
文責:Little S(営業部、弊社の神秘担当)

################################
電子書籍の校正・校閲も始まりました。
必要ならばデータまわりの成形(原稿整理)も行うことができます!
詳細はこちらからお問い合わせくださいませ。
################################

========================================
「校正+DTP」パックが好評です!
→くわしくはこちらをご覧ください。
========================================

 




鴎来堂では校正者を募集しています
[1]在宅校正者:一般書籍(文芸・実用)の校正・校閲・原稿整理
[2]出張校正者:都内出版社・印刷所への出張校正
[3]データ校正オペレータ:電子書籍関連業務 校正、タグ修正など
[4]内勤(正社員):校閲部、組版装幀室、制作管理部、営業部
[5]内勤(アルバイト):事務作業、ゲラ(校正刷り)配達等の手伝い
[6]DTPオペレータ:在宅、内勤問わず
[7]プログラマ(正社員):新設部署所属。言語等はお問い合わせを

募集フォームよりお申し込みください
URL:http://ouraidou.net/staff/



皆さまお待ちかねの校正・印刷・出版用語解説
今後紹介を予定しているのは、

赤字照合 初校 再校 校閲 校了 責了 事実確認 校訂 ルビ グラビア かかけけ(カヵケヶ) 著者校正 編集 字体 トンボ アタリ  割付 校正記号 整合性 付箋 柱 カタカナ語 日本酒 ISBN 句読点 パーレン 約物 見出し ノンブル 体裁 固有名詞 表記揺れ 助数詞 数字表記 慣用句・成句 漢字の使い分け 表現 諸橋大漢和 広辞苑 日国 辞書の使い分け ヒラク・閉ジル ≡ 裏ケイ ゲタ JIS規格 ナミ 電気ブラン 横組み つけあわせ 原稿 玉校 差別表現 きくばりカード DTP OCR スキャン 印刷 オペレータ 吸収 素読み 差し込み 出し直し ふつつか者シート 原稿整理 組版 前校 作字 6699 起こり・受け

などです。
お楽しみに!
| blog-ouraidou | 『Little Sのモノローグ』 | 02:10 | comments(2) | trackbacks(0) |
絵本がおもしろそう。何冊かもらった絵本(イタリア語)、読みかえしてみたくなりました。絵は描けそうにありませんが、子供のために何か書くつもりです。
| haku | 2014/10/14 8:52 PM |

hakuさん、こんばんは。
いつもありがとうございます。
イタリア語がわかるのですか?ポルトガル語と似ているんですよね。学校では、逆にフランス人が私よりも発音が大変そうでしたよ。とはいえ、どんどん忘れているので、あんまり大きなことは言えません…
hakuさんが文章を書いて、お子さんに絵を描いてもらえばよいかもしれませんね!
| Little S. | 2014/10/16 7:52 PM |










http://blog.ouraidou.net/trackback/1066654
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< June 2018 >>
_